No exact translation found for نظام معتمد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نظام معتمد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La loi devrait prévoir un régime des sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions identique à celui adopté dans le système unitaire.
    "184- ينبغي أن ينص القانون على نظام للحقوق الضمانية الاحتيازية مطابق للنظام المعتمد في النظام الوحدوي.
  • Ces audits doivent assurer que le système agréé est et demeure satisfaisant et efficace.
    وتضمن هذه المراجعات أن يكون النظام المعتمد، وأن يظل، كفؤاً وفعالاً.
  • Le FNUAP a alloué des ressources supplémentaires aux programmes de pays conformément au système approuvé d'allocation des ressources à mesure que les recettes augmentaient.
    وخصص الصندوق الموارد الإضافية للبرامج القطرية وفقا للنظام المعتمد لتخصيص الموارد مع زيادة الدخل.
  • On entend par enseignement non scolaire toute activité éducative organisée qui s'exerce en dehors du système officiel établi.
    كما أنه نشاط تعليمي ينظم خارج إطار النظام الرسمي المعتمد.
  • a) Le régime des sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions dans le contexte de l'approche non unitaire est identique à celui qui est adopté dans le contexte de l'approche unitaire;
    (أ) أن نظام الحقوق الضمانية الاحتيازية في سياق النهج غير الوحدوي مطابق للنظام المعتمد في سياق النهج الوحدوي؛
  • Cinq pays parties signalent la mise en place de dispositions juridiques à l'appui de la lutte contre la dégradation des terres dans le cadre de leur mécanisme de protection de l'environnement nouvellement approuvé.
    وأبلغت خمسة بلدان أطراف عن إنشاء أسس قانونية داعمة لمكافحة تردي الأراضي ضمن نظامها المعتمد حديثاً لحماية البيئة.
  • Pendant cette période les États devraient pouvoir retirer leur acceptation d'une réserve et ce régime serait conforme à celui adopté pour les objections.
    ويجب أن يكون بإمكان الدول خلالها سحب قبولها لتحفظ ما، ويكون هذا النظام مطابقاً للنظام المعتمد فيما يتعلق بالاعتراضات.
  • Un État a expliqué son retard en invoquant la multitude de rapports que les États sont tenus de présenter aux organes de l'ONU.
    وأوردت إحدى الدول حجم الالتزامات بتقديم التقارير بموجب النظام المعتمد في الأمم المتحدة سبباً للتأخر في تقديم تقريرها.
  • Si sa délégation ne s'oppose pas à la mise en place d'autres systèmes, le système retenu devrait être économique et faire en sorte que l'Organisation gagne en efficacité.
    وإذا كان وفدها لا يعارض تنفيذ نظم أخرى، فإن أي نظام معتمد ينبغي أن يجعل المنظمة أكثر كفاءة وأن يكون فعالا من حيث التكلفة.
  • Le système de responsabilisation, y compris le système d'administration de la justice, s'inscrit dans un cadre juridique clair qui a été établi dans l'optique de la gestion axée sur les résultats 27
    وضع إطار قانوني واضح لنظام المساءلة، بما في ذلك نظام إقامة العدل، بما يتفق مع النظام المعتمد للإدارة المستندة إلى النتائج